Cocteau : abroad/ à l’étranger
Foreign rights : Anne-Solange Noble, GALLIMARD. Phone: 00331 49544356,
fax: 00331 45449403, e-mail :
anne-solange.noble@gallimard.fr
A l’étranger aussi, les réactions à Ce « Cocteau » ont été enthousiastes
« Un biographe a résolu l’énigme de ce sphinx aux mille secrets. Claude Arnaud, il faut le proclamer très haut, a mené une gigantesque enquête à son propos, et en a tiré un livre magistral…(qui) se lit comme un roman ». Jacques de Decker, Le Soir (Bruxelles) 10.09.2003.
D’une minutie d’archéologue assyrien dans le relevé des variations et méandres d’un esprit en perpétuelle évolution, (Claude Arnaud) parvient à reconstituer ses états d’âme comme s’il savait mieux que lui ce que Cocteau avait pu éprouver et penser ». Jacques Frank, Libre Belgique, 25.06.2004 & 29.08.2003.
« En se gardant de l’hagiographie, Claude Arnaud a le grand mérite, dans une enquête biographique extrêmement fouillée à valeur de fresque d’époque, de nous montrer patiemment (…) en quoi réside la valeur effective de l’écrivain ».Jean-Louis Kuffer, 24 Heures (Suisse), 11.10.2003.
« Un ouvrage remarquable…une approche compréhensive, délicate et juste ». Robert Lévesque, Ici, Montréal, 16.10.2003. Pour lire l’article en ligne que ce critique a donné à la revue Les Libraires… « J’ai adoré ce portrait d’une époque ». Bernard Robitaille, en décernant ***** au livre in La Presse, Montréal, 19.10.2003. Pour lire l’article en ligne de T.Malavoy-Racine dans Voir… « En refermant ce monument auquel Claude ARNAUD a consacré quatre années d’un travail minutieux, on a l’impression d’avoir non seulement appris à mieux comprendre l’oeuvre d’un surdoué prolifique, mais aussi refait avec lui, quarante ans après sa disparition, l’expérience de la confrontation à son destin« , écrit Jean Claude GAGNON sur le site de la revue Québec français. Pour trouver ce livre au Canada… …et encore…
« Truffée d’anecdotes savoureuses, l’œuvre se lit avec autant de plaisir que de facilité ». Eddy Batache, Cedrus Libani n°68, Beyrouth, oct.2003. Pour trouver ce livre au Liban…
*ET en tunisie, via la librairie Al kitab…
*POUR TROUVER CETTE BIOGRAPHIE AU PORTUGAL… Ou encore…
…ET AU BRESIL… » A ideia da escrita biográfica como ato de devoração antropofágica é de Claude Arnaud, biógrafo de Jean Cocteau, scrive Lira Neto im Diario do Nordeste: “Devoro a língua e o tutano, o coração e os miolos [do biografado]. Depois desse festim, sei mais sobre ele do que sobre aqueles e aquelas com quem convivi”. Por sua vez, foi Roger Dadoun, biógrafo de Freud, quem propôs a imagem do escritor de biografias como alguém que tenta se apossar do biografado, mas, em meio à complexidade da empreitada, acaba por ser possuído por ele – tornando-se seu hospedeiro. “Como tudo que vai e volta, a possessão se exerce igualmente em sentido contrário, numa relação de reciprocidade”. As metáforas de Cocteau e Dadoun, a respeito da biografia como festim antropofágico e ritual de possessão…
Deutschsprächen Lander
« Eine monumentale Biographie ». Joseph Hanimann, Frankfurter Allgemeine Zeitung, 16. 10. 2003.
« UNE BIOGRAPHIE monumentale« , joseph hanimann, FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG, 16. 10. 2003.
« Ungleich zeitaufwendiger, aber auch ungleich lohnender ist da die Lektüre von Claude Arnauds neuer Biografie – der ersten seit dreissig Jahren und wie die Ausstellung eine Hommage zu Cocteaus 40. Todestag. Der Schriftsteller une Literaturkritiker weiss seine spürbare Empathie durch einen sanften, oftmals köstlich ironischen Humor zu temperieren un einen genuin literarischen Stil mit akribischer Dokumentation zu verbinden. Untrügliches Zeichen : Die Lektüre fesselt von der ersten bis zur lezten Seite. Cocteaus Vita erscheint als ein eigentlicher Roman, als eine pikareske Folge von Begegnungen mit schrägen und/oder schillernden Figuren über dem Basso continuo eines febrilen existenziellen Unwohlseins. » Marc Zitzmann, Neue Zürcher Zeitung, 22.10.2003.
*« UMSO EMPFEHLENSWERTER IST ALS KORREKTIV ZU DIESER AUF ZUSAMMENHÄNGE WEITGEHEND VERZICHTENDEN LEISTUNGSSCHAU DIE BRILLANTE BIOGRAFIE VON CLAUDE ARNAUD, DER AUF ÜBER 800 SEITEN DIESES LEBEN EINES RUHELOSEN, IN ZAHLLOSEN MESKEN AUFTRETENDEN PROTEUS NACHZEICHNET UND GLEICHZEITIG EINE FASZINIERENDE GESCHICHTE DES FRANZÖSISCHEN KÜLTURLEBENS ZWISCHEN 1910 UND 1960 VERFASST HAT ». ALEXANDER SURY, DER BUND (SCHWEIZ), 01.11.2003.
*«la lecture de la nouvelle biographie de cocteau par claude arnaud, la première depuis trente ans, et la façon dont l’exposition (du centre pompidou) rend hommage à Cocteau, 40 ans après sA MORT, ne prend pas le même temps, mais est aussi autrement gratifiante. L’écrivain et critique littéraire sait tempérer son empathie palpable avec un humour doux, souvent délicieusement ironique, et combiner un style véritablement littéraire avec une documentation méticuleuse. Critère incomparable: la lecture captive de la première à la dernière page. la vie de Cocteau apparaît comme un roman vrai, une suite picaresque de rencontres avec des figures obliques et/ou irisées sur la basse continue d’un mal-être existentiel fait de fébrilité. « MARC ZITZMANN, NEUE ZÜRCHER ZEITUNG, 22.10.2003.
*D’AUTANT PLUS RECOMMANDABLE EST LA BRILLANTE BIOGRAPHIE DE CLAUDE ARNAUD, QUI RETRACE SUR PLUS DE 800 PAGES CETTE VIE D’UN PROTÉe AGITÉ APPARAISSANT sous D’INNOMBRABLES Masques ET qui est EN MÊME TEMPS UNE HISTOIRE FASCINANTE De la vie cuLTURelle française FRANÇAIS ENTRE 1910 ET 1960« . ALEXANDER SURY, DER BUND , 01.11.2003
*Leisen ein Auszung : « Die während des Krieges wiederentdeckten Märchen beglückten Cocteau mehr denn je. Es war ein wahrhaft sinnlicher, geradezu fötaler Lesegenuss, nicht allein weil man durch die Märchen in die Kindheit zurückversetzt wurde, sondern weil in ihnen alles Leben vom Wunderbaren umflutet war. Katern war es möglich in Marquiskleidern umherzustolzieren, und ungeliebten Prinzessinnen für eine kleine Ewigkeit in Schlaf zu versinken, bevor sie noch blühender wieder aufwachten, als sie es zum Zeitpunkt ihres Dahinschlummerns gewesen waren. Menschen und Tiere waren mit geheimnisvollen Fähigkeiten ausgestattet und verfügten über jene Verwandlungsgabe, die auch sein eigenes Leben gewissermaßen zum Märchen gemacht hatte, ohne dass man ihnen aber deswegen je den geringsten Vorwurf machte: Welches Land konnte es mit diesem Reich aufnehmen, in dem es ganz kleine Däumlinge dank einer Mischung aus List und Arglosigkeit fertig brachten, furchterregende Menschenfresser zu erschlagen. Solche Geschichten hatten noch einen weiteren Vorteil: Sie waren fröhlich und stimmten heiter. Sosehr die Mythen eine pessimistische und aristokratische Sicht der Welt an den Tag legen, sosehr nehmen die Märchen und Sagen rasch eine optimistische und demokratische Wendung. Sie zeigen Schäferinnen, die Prinzen ehelichen, Kinder, die ihre Eltern retten, und einfache Bauern, die sich in große Kammerherren verwandeln. Das Außergewöhnliche offenbart sich dort auf die allernatürlichste Weise, und Entsetzliches selbst wird zu Wunderbarem; unvergängliche Liebe, ewige Schwüre, stets belohnte Anmut und Liebenswürdigkeit: hier gab es alles, was dieses sechsundfünfzigjährige Kind begeistern konnte. Ein kurzes Märchen von Mme Leprince de Beaumont erweckte in ihm die Lust, sich wieder dem Film zuzuwenden. Es erzählte vom traurigen Leben eines mächtigen aber hässlichen Biestes, das zurückgezogen in einem von Wäldern umgebenen Palast lebt, und vom nicht minder traurigen Schicksal eines armen und hübschen Aschenputtels, das dem Neid seiner hässlichen älteren Schwestern ausgesetzt ist und sich schließlich in das Reich des Biestes begibt, um ihren geliebten Vater vor dem Tod zu retten, den es nach Abschluss eines ruinösen Geschäfts dorthin verschlagen hat. Dem Biest gelingt es, durch sein Leiden das Herz der Schönen zu erweichen; und bald liebt sie selbst es so sehr, dass sich das aussätzige Geschöpf in einen betörenden Märchenprinzen verwandelt. Aber um „Die Schöne und das Biest“, dieses „Märchen ohne Märchenfee“, zu verfilmen, musste man jenen Schlössern und Ungeheuern, die nach kindlicher Vorstellung gewaltig sind, eine Gestalt geben, ohne dabei die Vorstellungskraft zu enttäuschen, noch die Skepsis einer Kultur zu wecken, der Überschwänglichkeit oder Naivität fremd sind und die gewöhnlich nur den durchdachten, gewollten und wohl überlegten Werken Bewunderung entgegenbringt: Kurz nach Kriegsende war Frankreich jedoch weniger denn je ein Land für Kinder. »
(Un grand merci aux correcteurs de l’épreuve de thème de l’agrégation d’allemand de 2005, qui ont proposé cette traduction en ligne d’un passage de cette biographie de cocteau, intitulé « le prince et le lépreux », p. 644/645)
*in ITALIA : « Con il suo splendido, monumentale Jean Cocteau, Claude Arnaud ha, infatti, realizzato un autentico tour de force letterario e, grazie al suo triplice talento di biografo, di critico et di narratore (…) è riuscito a raccontare, attraverso la storia di une vita, quella di un secolo ». Benedetta Craveri, intorno a una intervista A C. ARNAUD, La Repubblica, 24.08.2003.
« Il protagonista assoluto dell’autunno culturale francese ». Anna Tito, L’Unità, 11.10.2003.
« 800 pagine che scivolano via come un romanzo ». Massimo Nava, Corriere della Sera, 12.10.2003.
« Une biografia definitiva« . Felice Piemontese, Il Mattino, 20.10.2003.
« Con questa biografia, Claude ARNAUD ha scritto il vero romanzo della vita di Cocteau ». Carlo Jansiti, Babilonia, dicembre 2003.
*dans la presse ITALIenne : « avec son SPLENDIDe et MONUMENTAL JEAN COCTEAU, CLAUDE ARNAUD a accompli UN AUTHENTIque TOUR DE FORCE LiTTéRaire. GRAcE A SOn TRIPLE TALENT DE BIOGRAphe, De CRITIque ET De romancier (…) il a Reussi A RACONTeR, A TRAVERS L’hiSTOire D’UNE Vie, celle D’UN Siècle ». BENEDETTA CRAVERI, dans une INTERView que lui a accordé Claude ARNAUD, LA REPUBBLICA, 24.08.2003.
« le PROTAGONISTe AbSOLU DE L’AUTomNe CULTURel FRANçais ». ANNA TITO, L’UNITÀ, 11.10.2003.
« 800 PAGes qui filent COMmE UN ROMAN ». MASSIMO NAVA, CORRIERE DELLA SERA, 12.10.2003.
« UNE BIOGRAphie DéFINITIVe ». FELICE PIEMONTESE, IL MATTINO, 20.10.2003.
« avec cette BIOGRAphie, CLAUDE ARNAUD A écrit le ROMAN vrai DE LA VIe de COCTEAU ». CARLO JANSITI, BABILONIA, DéCEMBRE 2003.
*IN THE US
« By displaying a large selection of his works without fully explaining his life, The Pompidou (exhibition) leaves viewers in need of a compass : help is provided by « Jean Cocteau », a new 864 pages biography by Claude Arnaud. » Alan Riding, New York Times, 5.10.2003. read this article…
» Claude Arnaud‘s superb biography, Jean Cocteau (Gallimard, 2003) … deserves an English translation ». Ian Buruma, « OCCUPIED PARIS, THE SWEET AND THE CRUEL », New York Review of Books, vol. 56, n° 20, 17.11.2009. read this article…
*get that book in the US… Or through abebooks… AS WELL AS THROUGH ALBERTINE bookshop, NYC…
*AUX ETATS-UNIS
« EN présentant une LARGE SELECTION de son oeuvre sans réellement EXPliquer sa vie, l’exposition du centre POMPIDOU laisse le visiteur en manque de repères : il les trouvera dans « JEAN COCTEAU », une biographie de 864 PAGES de CLAUDE ARNAUD. » ALAN RIDING, NEW YORK TIMES, 5.10.2003. READ THIS ARTICLE…
« LA SUPERBe BIOGRAPHie de CLAUDE ARNAUD, « JEAN COCTEAU » (GALLIMARD, 2003) …mérite une traducTION». IAN BURUMA, « PARIS occupé, entre douceur et CRUauté », NEW YORK REVIEW OF BOOKS, VOL. 56, N° 20, 17.11.2009. lire cet ARTICLE (en anglais)…
*Trouver ce livre aux USa… à travers ABEBOOKS… ou la librairie ALBERTINE, à new york…
*IN THE UK
« …The early chapters of Claude Arnaud’s cornucopian biography give us a marvellous, if in some ways consolingly familiar, portrait of the upper echelons of Parisian aristo-artistic circles before the First World War. Simply everybody is here : from Mistinguett to Marcel Proust, Robert de Montesquiou to Anna de Noailles, Misia Sert to Natalie Barney, we wander through an enchanted period when talent seemed to earn immediate rewards, spiced by an undercurrent of discreet homosexuality… Arnaud describes equally well the years of the war and its aftermath, when a properly recognizable modernism became chic ». Lachlan Mackinnon, Times Litterary Supplement, 14.05.2004. READ THIS REVIEW...
*GET THAT BIOGRAPHY IN THE U.K…
*FOCUSE ON COCTEAU AND THE MAIN BIOGRAPHIES PUBLISHED BY GALLIMARD…
*AU ROYAUME-UNI
« …Les tout premiers CHAPitreS de la biographie de CLAUDE ARNAUD – Une vraie corne d’abondance– nous offre un MERVEILLEUX portrait, d’une familiarité réconfortante, des cercles ARISTO-ARTISTIques du paris d’avant la première guerre mondiale. c’est tout simplement « tout le monde » qui défile ici : de MISTINGUETT à MARCEL PROUST, de ROBERT DE MONTESQUIOU à ANNA DE NOAILLES, de MISIA SERT à NATALIE BARNEY, nous évoluons dans une époque ENCHANTée, où le TALENT semblait trouver des récompenses IMMEDIATEs, et qu’épiçait une DISCRèTe HOMOSEXUALITé… ARNAUD DéCRIt aussi très bien les années de guerre et d’après, où le MODERNISMe ostensible devint CHIC ». LACHLAN MACKINNON, TIMES LITTERARY SUPPLEMENT, 14.05.2004.
*pour trouver cette BIOGRAPHie en grande-bretagne…
*THIS BIOGRAPHY HAS BEEN FINALLY TRANSLATED IN ENGLISH AND PUBLISHED AT YALE UNIVERSITY PRESS IN SEPTEMBER 2016. KNOW MORE ABOUT THE REACTIONS IN THE US, THE UK, AND ELSEWHERE…
*THE ATHEN REVIEW OF BOOKS HAS TRANSLATED, IN ITS N°80/81 ISSUE(FEBRUARY 2017) EDMUND WHITE’S REVIEW OF THIS BIOGRAPHY, FIRST PUBLISHED IN THE NEW YORK REVIEW OF BOOKS. READ THIS GREEK TRANSLATION…
*READ MORE ABOUT COCTEAU–PICASSO’S RELATIONSHIP IN « MINOTAUR, BANDERILLO », CLAUDE ARNAUD’S CONTRIBUTION TO: PICASSO THE MEDITERRANEAN YEARS 1945-1962 (OTHER CONTRIBUTIONS BY JOHN RICHARDSON AND ELIZABETH COWLING), A CATALOGUE TO AN INTERNATIONAL ART SHOW AT THE GAGOSIAN GALLERY IN LONDON, JUNE 2010, PUBLISHED AT RIZZOLI…
GET THAT CATALOGUE IN THE UK…
IN THE US…
IN CANADA…
IN JAPAN…
*cette BIOGRAPHie a finalement été TRaduite eN ENGLais et PUBLIée Aux presses universitaires de YALE eN SEPTEMBRe 2016. pour en savoir plus sur les RéACTIONS à sa publication aux USa, en grande-bretagne, et ailleurs…
*THE ATHEN REVIEW of books a traduit, dans son n°80/81 (février 2017) l’article d’edmund white consacré au Livre qu’avait d’abord publié the new york review of books. Pour lire cette traduction en grec...
*un chapitre de cette biographie, « A life assessed« , avait aussi été traduit et publié en 2003 par Paul Holberton publishing, dans la version anglaise du catalogue de l’exposition Cocteau du Centre Pompidou catalogue. pour trouver ce catalogue...
*Claude Arnaud est revenu sur la relation cOCTEAU–PICASSO IN « MINOTAUR, BANDERILLO », sa CONTRIBUTION au catalogue ACCOMPAGNANT l’EXPOSITION: « PICASSO THE MEDITERRANEAN YEARS 1945-1962 « (dirigé par JOHN RICHARDSON et ELIZABETH COWLING), à la GAGOSIAN GALLERie de LONDres, en juin 2010, PUBLIé par RIZZOLI…
pour trouver ce CATALOGUE en grande-bretagne…
aux Usa…
au CANADA…
au JAPoN…
*A CHAPTER OF THAT BIOGRAPHY, « A LIFE ASSESSED« , HAs BEEN TRANSLATED AND PUBLISHED, in 2003, BY PAUL HOLBERTON PUBLISHING, IN THE ENGLISH VERSION OF THE COCTEAU’S EXHIBITION (CENTRE POMPIDOU) CATALOGUE. FIND THAT BOOK IN THE US...
*read an excerpt of this chapter, translated by Trista Selous : “The war was coming closer to the capital in that spring of 1942. Sirens regularly drove its inhabitants to seek refuge in shelters, cellars and metro stations, through which they drifted like ghosts with cigarette lighters. On emerging they were met by the sight of patrols of Wehrmacht soldiers singing the Horstwessellied and tanks rolling along the boulevards with very young, blonde soldiers staring down from their turrets. With its German road signs and walls covered in posters encouraging French workers to go and work in Germany to Œsave Europe from Bolshevism‚ Paris sometimes appeared to have become deserted once again…
As in 1916, the emptiness that had overtaken Paris brought Cocteau closer to Picasso. The decline of surrealism and the subsequent rise of the Popular Front had enabled the two men to re-establish relations of trust. Picasso invited Cocteau to his private views and showed him some canvasses in advance, as he had with Guernica, painted for the Spanish pavillion at the Universal Exhibition of 1937. More than ever Cocteau saw Picasso as Creation made flesh, as a kind of household in which man and woman lived all tangled up together, he rough and hard-working, she loving to be seen and flattered. regarded…
They were brought still closer together by the personality of Marais. Though he did not fulfil Cocteau’s dreams by liking the actor’s paintings, Picasso wholeheartedly admired Marais‚ physique, appreciating it so greatly in Britannicus that he sent Dora Maar to photograph the performance. But, while Cocteau celebrated Marais‚ faun-like qualities, the painter saw him as a courtesan. Picasso placed Marais in front of Brassaï’s lens, in the lascivious pose of an odalisque with hands clasped behind his head, at the feet of a female nude he had just bought. Later he asked Dora Maar to photograph the spectacular young man. Never had Picasso’s subterranean homosexuality – which he himself regarded as the natural by product of his hypervirility – been so powerfully evoked…
Laisser un commentaire
Vous devez vous connecter pour publier un commentaire.